FC2ブログ

記事一覧

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英語の成績3だった/Im not good at English

01_201802200602445a5.jpg 

5段階か10段階かはご想像にお任せします。
前に投稿した画像に英語字幕をつけた。
ほぼGoogle翻訳に頼ったけど
一応手直ししました。
手直しって。
おこがましいんだよグーグル翻訳様相手に。
すみません。
でもさぁ…
どう見ても「これ違う!」
みたいのもあるんだもん。仕方ないよね。
「my name is○◯」
みたいな言い方は英語圏の人は使いません。的なのをテレビで見て。
「じゃあ学校で教えんじゃねえよ!!!」と思った。
たぶん日本国民全員が思った。
オリンピックより心が一つになったと思う。
時事ネタです。
翻訳で一番困ったのは「うふふ」とか「よっ…」
みたいな、かけごえ?というか何気ないひとことみたいなのです。
載ってない。辞書には載ってない。
google翻訳様も困っちゃったみたい。
けっきょく「uhuhu」にした。合ってるかどうかはわからない。
あと「イキそう?」とかもわかんなかった。
comingって相手に対しても使っていいのかな?とかね。
「おねーさん」というニュアンスの語も英語では適当なのが無いみたいだし。
おねーさんですよ。きれいなおねーさん。
姉でも婦人でもなくてさー。そのへんにいる「おねーさん」
なんだよなー。もどかしいです。
翻訳で困ってることいっぱいあるじゃねえか。
「EMPOWERED」もちょっと参考にした。
お気に入りはsistah SPOOKYです。

英語圏から見てくれてる人が多少いるみたいだから記事の内容は翻訳しようと
心がけてるんだけど
今回の記事すげー翻訳しにくいだろうな。
いつもは多少手直しするんだけど
今回なんか長くなっちゃったからグーグル翻訳に突っ込んでそのまま貼っちゃう。
英語圏の人ごめんね。
あっ!あとGoogle翻訳さんすいません!わかりにくいとか生意気言って!
冒頭の「5段階評価、10段階評価」からして日本のローカルネタだろうし。
冒頭の小ボケに(※注:日本における成績評価の一例。)ってつけなきゃならないし
わざわざ解説するほどのネタでもねえ。
…と思ったんだけど「うふふ」「よっ…」みたいな
わざわざ解説するほどの事でもねーわ、っていうのが誰かにとっては
大切なこともあるかもしれないし!

とりあえずFantiaとかEntyとかPatreonとかのぞいてみてください。
会員限定のものとかも増やしていきますんで~。

以上です。
------------------------------------------
I will leave it to your imagination whether it is 5 or 10 stages.
I put English subtitles on the image I contributed before.
I almost relied on Google Translate
I fixed it once.
Trying to fix it.
I'm obsessed with Google translation like opponent.
Excuse me.
But now ...
Even if you look at it "This is different!"
There are also things like that. It can not be helped.
"My name is ○ ○"
People like English speaking countries do not use it. Look at the things on TV.
"Well then, do not tell me at school !!" I thought.
Probably all Japanese citizens thought.
I think my mind has become one more than the Olympic Games.
It is a current news story.
The most troublesome in translation is "Uhufu" or "Yo ..."
Looks like, Kohke? It seems like a casual person.
It is not listed. It is not in the dictionary.
It seems that google translation was also troubled.
I made it to "uhuhu". I do not know if it matches.
And I did not even know "Ikiii?
Can I use coming for my opponent? You know.
Even after the nuance "Mr. san", there seems to be no suit in English.
I'm a big sister. Pretty old san.
I'm neither an older sister nor a lady. "That's a stomach" in that story
What is it? It is frustrating.
There are plenty of things I need in translation.
"EMPOWERED" a little bit of reference.
My favorite is sistah SPOOKY.

There seems to be some people watching from the English-speaking world, so try to translate the content of the article
I'm keeping in mind
It's hard to translate this article.
I usually do something a bit
Because something has become long this time, I will stick to Google translation as it is.
Sorry for English speaking people.
Ah! I'm sorry for Google translation. Say something cheeky, obscure!
It will be a local local story in Japan from the top "5 grades, 10 grades".
To the small blur at the beginning (※ Note: an example of grade evaluation in Japan) must be added
It's not enough to explain the details.
I thought that ... "Uhufu" "Yeah ..."
For someone to explain it is not enough to explain
There may be important things, too!

For now, please remove Fantia or Enty or Patreon.
We will also increase the number of members only for members ~.

that's all.

スポンサーサイト
[PR]

[PR]

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

がんばれ触手くん販売中


DLSITE.comの作品ページ
DMM同人の作品ページ

DLSITE24時間ランキング

DMMランキング

プロフィール

マビスケ

Author:マビスケ
同人ゲーム・CGなど製作してます。
触手・アクション・シューティング・アニメ
おねショタ

ご連絡はメールフォーム
もしくは↓のアドレスからお願いします。
shoutaone(a)gmail.com

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

tweet

リンクバナー

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。